第8部分 (第1/4页)

“并不是每个人都有和你一样的激情,能像你那样投入,艾利。你看到有人蒙冤,就心里难受,想要伸张正义。绝大多数人却并不为此烦心。正是这一点让你与众不同。”

我团起餐巾向他掷去。“你这家伙,怎么总是有套说辞?”

他将餐巾扔到地板上,走过来,用手轻抚我脖子后面。我后靠在垫子上,专心感受着他手指的触摸。“好舒服,”我声音沙哑地说道。

一个小时以后,心里好受得多了。

入睡之前,我在心里将审判过程又过了一遍电影。原以为,自己作证肯定是理直气壮,坚持原则,伸张正义;可是现在,躺在大卫怀里,围着枕头、被单和毛毯,我又困惑起来。我关切的到底是什么——他人蒙冤,——还是自己受到伤害?

大卫的腿压在我的腿上面——好舒服!

或许我应该放弃这一切。什么事都看开一些,随和一些。大卫或许觉得跟我相处很费劲,觉得我让人生厌——但他绝不会说出来。我有时觉得,他要是跟一个价值观只围着他转、一个从不质疑权威的女人在一起,会更开心。就像《往日情怀》5里罗伯特·雷德福在和芭芭拉·史翠珊分手后得到的那个性感但有点傻乎乎的女人。

我将胳膊搭在头上。大卫微微动了一下,睡意蒙胧中的手掌向我大腿上摸去。我的神经一阵战栗。跟他生活在一起将会很容易,会让我颇感愉悦;不必工作、可以专心打网球、加入花园俱乐部,然后感到厌烦——除了在床上。

* * *

1 Sí?:喂?(西班牙语)

2 Meesus:主人公生造的西班牙语单词。可能是想表达“小姐”的意思。

3 百吉圈:一种先煮后烤的硬面包圈,又译作“百吉饼”、“贝果”。

4 仁慈的撒玛利亚人:好心人,见义勇为者。出自《新约圣经》之《路加福音》。

5 《往日情怀》:美国电影,1973年拍摄。

第11章

新年1那天,我们从犹太教堂里出来,外面的空气特别清新。老爸兴奋得搓着双手。“我爱死秋天了,”他高兴地说。“秋天总是让我想起新的开端。新学期,新朋友,还有赎罪日2穿的新衣服。”

蕾切尔用手抚平她的新裙子——朴素而雅致的灰褐色针织品,是从诺德斯特姆3买来的;配上那金发、蓝眼、雪肤,简直就是一个童话里的公主——只是个子太大了。

老爸一只手臂盘着大卫的肩头走向小车。

尽管比老爸高了半英尺4,大卫还是让他们的步态显得自自然然。

“午餐吃什么呀?”大卫问道。

“你会知道的,”我笑着回答。

其实出发去参加教堂的庆祝活动之前,我就做好了大部分午餐——或许用“拼凑”这个词儿更准确一些:薄卷饼5,百吉圈6和沙拉,以及我们到家后要做的炒蛋。当然了,还有苹果和蜂蜜。做饭菜从来就不是我的强项。但不要误解,我恰恰爱好美食。尤其是有人做给我吃的时候。但今天不同于往日。

“嘿嘿,”老爸兴奋得合不拢嘴。“吃大餐去啰。蕾切尔,你妈妈的手艺呢。”

蕾切尔眼珠子一翻:“那你可得硬撑着。”

“蕾——切尔,”老爸说,带着他那希伯来语的发音,“今天是新年,应该是个好的开端,不能这样对母亲说话。”

蕾切尔扔给我一个冰冷的眼神。

我扬起一只眉毛瞪了她一眼,算是回答。

她两眼眯起,蹦跳着到了她外公身旁。“我敢打赌,明天不会去教堂了。”

“你还想多耍一天呀!”我很不满意地说。

老爸瞪着我俩:“住口,你们两个!”

大卫连忙说:“再去一次也不错呀。”

他看着我的样子使我顿感羞愧。“其实,这主意可真不错呢。”我转向蕾切尔:“我们全家都去,怎么样?”

她耸了耸肩。

不过,话说回来,蕾切尔也并非完全无理取闹。因为我家并不像以前那样严格遵守犹太教教规了。老爸说过,原因在于我是不同教派联姻的产物。我母亲在一个犹太教改革派家庭中长大,基本上已经美国化了;外祖母每年的平安夜都要举办家庭招待会,还要把一颗小小的圣诞树戴在头顶。我父亲呢,则是在海德公园长大,生活在一群联系紧密、严守教规的德裔犹太人之中。其实妈妈过去常常开玩笑说,爸爸当时只要是个犹太姑娘都可以娶,无论

本章未完,点击下一页继续阅读。