第1309部分 (第2/4页)

度使雷满同平章事,加镇南节度使钟传兼侍中。

'24'秋季,七月,朝廷加封武贞节度使雷满为同平章事,加封镇南节度使钟传兼任侍中。

'25'忠义节度使赵匡凝闻朱全忠有清口之败,阴附于杨行密。全忠遣宿州剌史尉氏氏叔琮将兵伐之,丙申,拔唐州,擒随州剌史赵匡,败襄州兵于邓城。

'25'山南东道的忠义节度使赵匡凝听说朱全忠的人马在清口打了败仗,暗中依附淮南的杨行密。朱全忠派遣宿州剌史尉氏人氏叔琮带领军队讨伐赵匡凝,丙申(二十八日),氏叔琮攻克唐州,擒获随州剌史赵匡,在邓城打败襄州军队。

'26'八月,庚戌,改华州为兴德府。

'26'八月,庚戌(十三日),朝廷把华州改名为兴德府。

'27'戊午,汴将康怀贞袭邓州,克之,擒剌史国湘。赵匡凝惧,遣使请服于朱全忠,全忠许之。

'27'戊午(二十一日),汴州军队将领康怀贞袭击邓州,予以攻克,擒获邓州剌史国湘。赵匡凝十分惧怕,派出使者请求臣服于朱全忠,朱全忠予以同意。

'28'己未,车驾发华州;壬戌,至长安;甲子,赦天下,改元。

'28'己未(二十二日),昭宗的车驾从华州出发;壬戌(二十五日),到达京师长安;甲子(二十七日),朝廷诏令天下大赦,改年号为光化。

上欲藩镇相与辑睦,以太子宾客张有孚为河东、汴州宣尉使,赐李克用、朱全忠诏,又令宰相与之书,使之和解。克用欲奉诏,而耻于先自屈,乃致书王熔,使通于全忠;全忠不从。

唐昭宗希望天下藩镇相互和睦,便任命太子宾客张有孚为河东、汴州宣慰使,向李克用、朱全忠颁赐诏书,又命令宰相致信李克用、朱全忠,让他们和解。李克用想要遵奉诏令与朱全忠讲和,可是又为自己首先屈服而感到耻辱,于是他给王熔送去书信,让王熔与朱全忠沟通解释,但朱全忠拒不答应。

'29'九月,乙亥,加韩建守太傅、兴德尹;加王熔兼中书令,罗弘信守侍中。

'29'九月,乙亥(初八),朝廷加封韩建守太傅、兴德府尹;加封王兼任中书令,罗弘信守侍中。

'30'己丑,东川留后王宗涤言于王建,以东川封疆五千里,文移往还,动逾数月,请分遂、合、泸、渝、昌五州别为一镇;建表言之。

'30'己丑(二十二日),东川留后王宗涤对王建说,东川的封土疆界有五千里,公文往返投送,常常超过几个月,请将遂、合、泸、渝、昌五个州分出去另外设置一镇;王建向朝廷进呈表章陈述。

'31'顾全武攻苏州;城中及援兵食皆尽,甲申,淮南所署苏州剌史台弃城走,援兵亦遁。全武克苏州,追败周本等于望亭。独秦裴守昆山不下,全武帅万余人攻之;裴屡出战,使病者被甲执矛,壮者彀弓弩,全武每为之却。全武檄裴令降。全武尝为僧,裴封函纳款,全武喜,召诸将发函,乃佛经一卷,全武大惭,曰:“裴不忧死,何暇戏矛!”益兵攻城,引水灌之,城坏,食尽,裴乃降。钱设千人馔以待之,乃出,羸兵不满百人。怒曰:“单弱如此,何敢久为旅拒!”对曰:“裴义不负杨公,今力屈而降耳,非心降也。”善其言。顾全武亦劝宥之,从之。时人称全武长者。

'31'钱属将顾全武攻打苏州;苏州城内以及前来救援的军队粮食都吃尽,甲申(十七日),淮南杨行密所委任的苏州剌史台放弃苏州城逃跑,前来救援的军队也纷纷逃走。顾全武攻克苏州城后,又追击周本,在望亭镇将他打败。唯独由秦裴据守的昆山县城未被攻下,顾全武率领一万余人展开进攻。秦裴多次出城交战,让病弱的士兵身披戎衣手持长矛,身强力壮的士兵张满弓弩,顾全武的人马往往被打退。顾全武送去檄文命令秦裴投降。因为顾全武曾经当过和尚,秦裴便封上给顾全武的信函派人送去表示降服,顾全武大喜,召来各位将领当众打开信函,里面竟然是一卷佛经,顾全武十分羞恼,说:“秦裴不怕死到临头,还有什么功夫戏弄我!”于是增调军队进攻昆山城,并引水灌城,城墙塌坏,城内粮食吃尽,秦裴才表示投降。钱准备下一千人的食物等待他率众出城,秦裴出来,只有不到一百名瘦弱不堪的士兵。钱气愤地对秦裴说:“你势单力薄到了这种地步,怎么还敢顽固抗拒!”秦裴回答说:“我秦裴讲义气不辜负杨行密,今天不过是因为兵力衰竭而降服罢了,并不是从内心里归顺你,”钱很赞赏秦裴说的话。顾全武也劝钱宽恕秦裴,钱便依从顾全武的意

本章未完,点击下一页继续阅读。