第67部分 (第2/4页)
呢?是单纯的恶作剧,还是闲得蛋疼的行为艺术?还是……
我再也不能想下去了,因为在黑暗的丛林与荒野深处——我看到一片耀眼的光芒,就像十万个太阳在爆炸,放射着让人永久失明的夺目光芒。
既像世界尽头,又似冷酷仙境。
我确信,在北京雾霾的深处,我们确实发现了某种高于或平行于人类的存在。
因为——此时,此刻,此地,我真的,看到一艘巨大的外星飞船降临……
人生是一次漫长的行走,我们有时候向左走,有时候向右走,多数时候向前走,偶尔转回头,往后走。但,时间,永远只是一条直线。想要遇见虫洞或折叠或扭曲,太过奢侈。那么,请跟我来。在最漫长的那一夜,继续行走!
Do not go gentle into that good night;
Old age should burn and rave at close of day;
Rage; rage against the dying of the light。
不要温和地走进那个良夜,
老年应当在日暮时燃烧咆哮;
怒斥,怒斥光明的消逝。
Though wise men at their end know dark is right;
Because their words had forked no lightning they
Do not go gentle into that good night。
虽然智慧的人临终时懂得黑暗有理,
因为他们的话没有迸发出闪电,他们
也并不温和地走进那个良夜。
Good men; the last wave by; crying how bright
Their frail deeds might have danced in a green bay;
Rage; rage against the dying of the light。
善良的人,当最后一浪过去,高呼他们脆弱的善行
可能曾会多么光辉地在绿色的海湾里舞蹈,
怒斥,怒斥光明的消逝。
Wild men who caught and sang the sun in flight;
and learn; too late; they grieved it on its way;
Do not go gentle into that good night。
狂暴的人抓住并歌唱过翱翔的太阳,
懂得,但为时太晚,他们使太阳在途中悲伤,
也并不温和地走进那个良夜。
Grave men; near death; who see with blinding sight
Blind eyes could blaze like meteors and be gay;
Rage; rage against the dying of the light。
严肃的人,接近死亡,用炫目的视觉看出
失明的眼睛可以像流星一样闪耀欢欣,
怒斥,怒斥光明的的消逝。
And you; my father; there on the sad height;
Curse; bless me now with your fierce tears; I pray。
Do not go gentle into that good night。
Rage; rage against the dying of the light。
您啊,我的父亲,在那悲哀的高处。
现在用您的热泪诅咒我,祝福我吧。我求您
不要温和地走进那个良夜。
怒斥,怒斥光明的消逝。
Dylan Thomas。Do not go gentle into that good night
本章未完,点击下一页继续阅读。