第67部分 (第2/4页)

呢?是单纯的恶作剧,还是闲得蛋疼的行为艺术?还是……

我再也不能想下去了,因为在黑暗的丛林与荒野深处——我看到一片耀眼的光芒,就像十万个太阳在爆炸,放射着让人永久失明的夺目光芒。

既像世界尽头,又似冷酷仙境。

我确信,在北京雾霾的深处,我们确实发现了某种高于或平行于人类的存在。

因为——此时,此刻,此地,我真的,看到一艘巨大的外星飞船降临……

人生是一次漫长的行走,我们有时候向左走,有时候向右走,多数时候向前走,偶尔转回头,往后走。但,时间,永远只是一条直线。想要遇见虫洞或折叠或扭曲,太过奢侈。那么,请跟我来。在最漫长的那一夜,继续行走!

Do not go gentle into that good night;

Old age should burn and rave at close of day;

Rage; rage against the dying of the light。

不要温和地走进那个良夜,

老年应当在日暮时燃烧咆哮;

怒斥,怒斥光明的消逝。

Though wise men at their end know dark is right;

Because their words had forked no lightning they

Do not go gentle into that good night。

虽然智慧的人临终时懂得黑暗有理,

因为他们的话没有迸发出闪电,他们

也并不温和地走进那个良夜。

Good men; the last wave by; crying how bright

Their frail deeds might have danced in a green bay;

Rage; rage against the dying of the light。

善良的人,当最后一浪过去,高呼他们脆弱的善行

可能曾会多么光辉地在绿色的海湾里舞蹈,

怒斥,怒斥光明的消逝。

Wild men who caught and sang the sun in flight;

and learn; too late; they grieved it on its way;

Do not go gentle into that good night。

狂暴的人抓住并歌唱过翱翔的太阳,

懂得,但为时太晚,他们使太阳在途中悲伤,

也并不温和地走进那个良夜。

Grave men; near death; who see with blinding sight

Blind eyes could blaze like meteors and be gay;

Rage; rage against the dying of the light。

严肃的人,接近死亡,用炫目的视觉看出

失明的眼睛可以像流星一样闪耀欢欣,

怒斥,怒斥光明的的消逝。

And you; my father; there on the sad height;

Curse; bless me now with your fierce tears; I pray。

Do not go gentle into that good night。

Rage; rage against the dying of the light。

您啊,我的父亲,在那悲哀的高处。

现在用您的热泪诅咒我,祝福我吧。我求您

不要温和地走进那个良夜。

怒斥,怒斥光明的消逝。

Dylan Thomas。Do not go gentle into that good night

本章未完,点击下一页继续阅读。