第471部分 (第2/4页)

尚未平定,应该立年长者为君王。张曜灵年龄幼小,请求立长宁侯张祚。”张祚原先很得张重华的母亲马氏的宠幸,马氏同意了,于是就将张曜灵废黜为凉宁侯,立张祚为大都督、大将军、凉州牧、凉公。张祚达到目的以后,肆无忌惮地施展淫威暴虐,杀掉了张重华的妃裴氏及谢艾。

'20'燕卫将军恪、抚军将军军、左将军彪等屡荐给事黄门侍郎霸有命世之才,宜总大任。是岁,燕主俊以霸为使持节、安东将军、北冀州刺史,镇常山。

'20'前燕卫将军慕容恪、抚军将军慕容军、左将军慕容彪等人曾经屡次荐举给事黄门侍郎慕容霸,说他有显赫于世的才能,应该总揽重任。这一年,前燕国主慕容俊任命慕容霸为使持节、安东将军、北冀州刺史、镇守常山。

十年(甲寅、354)

十年(甲寅,公元354年)

'1'春,正月,张祚自称凉王,改建兴四十二年为和平元年;立妻辛氏为王后,子太和为太子;封弟天锡为长宁侯,子庭坚为建康侯,曜灵弟玄靓为凉武侯;置百官,效祀天地,用天子礼乐。尚书马岌切谏,坐免官。郎中丁琪复谏曰:“我自武公以来,世守臣节,抱忠履谦五十余年,故能以一州之众,抗举世之虏,师徒岁起,民不告疲,殿下勋德未高于先公,而亟谋革命,臣未见其可也。彼士民所以用命,四远所以归向者,以吾能奉晋室故也。今而自尊,则中外离心,安能以一隅之地拒天下之强敌乎!”祚大怒,斩之于阙下。

'1'春季,正月,张祚自称凉王,改建兴四十二年为和平元年。立妻子辛氏为王后,儿子张太和为太子。封弟弟张天锡为长宁侯,儿子张庭坚为建康侯,张曜灵的弟弟张玄靓为凉武侯。设置了百官,在郊外祭祀天地,使用天子的礼节器乐。尚书马岌恳切地加以劝谏,被加罪免官。郎中丁琪又劝谏他说:“我们自从武公张轨以来,历代谨守臣下的节义,胸怀忠诚,行事谦恭五十多年,所以才能用区区一州的兵众抵抗整个天下的敌人,虽然士兵连年征战,但百姓并不诉说困倦。殿下的功勋与德行并没有高出先公,然而却迫不及待地谋求改变命运,臣下没见过这样做能行得通的。那些士兵百姓之所以能够听命,远方的部族之所以能归附向往,就是因为我们能尊奉晋皇室的缘故。如今您自尊为帝,则会内外离心,还怎么能够靠一隅之地抗拒天下的强敌呢!”张祚勃然大怒,在宫殿前把丁琪杀掉了。

'2'故魏降将周成反,自宛袭洛阳。辛酉,河南太守戴施奔鲔渚。

'2'过去魏国投降过来的将领周成造反,从宛县出发袭击洛阳。辛酉(十三日),河南太守戴施逃奔到鲔渚。

'3'秦丞相雄克司竹;胡阳赤奔霸城,依呼延毒。

'3'前秦丞相苻雄攻克司竹。胡阳赤逃奔到霸城,依附了呼延毒。

'4'中军将军、扬州刺史殷浩连年北伐,师徒屡败,粮械都尽;征西将军桓温因朝野之怨,上疏数浩之罪,请废之。朝廷不得已,免浩为庶人,徙东阳之 信安。自此内外大权一归于温矣。

'4'中军将军、扬州刺史殷浩连年北伐,士兵屡屡被打败,粮饷武器全都消耗殆尽。征西将军桓温借朝野上下对殷浩的怨愤,上书列举殷浩的罪行,请求将他黜免。朝廷不得已,将殷浩免官,贬为庶人,流放到东阳郡的信安县。从此,朝廷内外的大权统统集中在桓温手里了。

浩少与温齐名,而心竞不相下,温常轻之。浩既废黜,虽愁怨不形辞色,常书空作“咄咄怪事”字。久之,温谓掾郗超曰:“浩有德有言,向为令仆,足以刑百揆,朝廷用违其才耳。”将以浩为尚书令,以书告之。浩欣然许焉,将答书,虑有谬误,开闭者十数,竟达空函。温大怒,由是遂绝,卒于徙所。以前会稽内史王述为扬州刺史。

殷浩年轻时就和桓温齐名,双方暗自争胜,不相上下,但桓温经常轻视他。殷浩被废黜以后,虽然忧愁怨愤之情不形于色,但常常用手在空中书写“咄咄怪事”四个字。过了很久,桓温对手下的属官郗超说:“殷浩有德行,善言辞,假如以前让他出任尚书令或仆射,足以成为百官的楷模,朝廷对他的任用,配不上他本身的才能。”桓温准备任命殷浩为尚书令,写信告诉了他。殷浩对此欣然应允,在准备送出复信时,担心信中还有不妥之处,便拆开封检查了十多次,最后忙中出错,送达桓温手里的竟然只是一个空信封。桓温勃然大怒,从此断绝了启用殷浩的想法,殷浩死于流放之地。任命以前的会稽内史王述为扬州刺史。

'5'二月,乙丑,桓温统步

本章未完,点击下一页继续阅读。