第123部分 (第1/4页)

“朋友有难,我们总不能不管。”巴纳斯山嘟囔着。

“我告诉你,他已经完了!”普吕戎说,“现在那客店老板已经一文不值。我们毫无办法。我们还是走吧。我随时都觉得有个警察已把我牵在他手里。”

巴纳斯山只好微微表示反对,因为情况是这样的:这四个人,带着匪徒间的生死相顾之情,已不俱冒险,在拉弗尔斯监狱四周徘徊了一整夜,希望看见德纳第忽然出现在某段墙头,但那夜确实大不一般,倾盆大雨使各处街道上的行人销声匿迹,寒气越来越重,他们的衣服湿透,鞋底渗水,监狱里响起了一片使人心慌的声音,时间过去了,巡逻队一再走过,希望渐渐微弱,恐惧心慢慢回升,这一切都在迫使他们退离。巴纳斯山本人,也许算得上德纳第的女婿,也让步了。再过一会,他们会全散走了。德纳第待在墙头上,气促心跳,正象黑杜萨海船上的罹难者,呆在木排上面,远远望见一条船,却又消失在天边。

他不敢喊,万一被人听见,一切都完了,他心生一计,最后的一计,最后的一线微光;他把普吕戎拴在新大楼烟囱上,被他解下来的那段绳子从衣袋里掏出来,往木栅栏里丢去。

绳子正好落在他们的脚边。

“一个 veuve①。”巴伯说。

“我的 tortouse②!”普吕戎说。他们抬头望去。德纳第的脑袋稍微露出了一点。

“快!”巴纳斯山说,“你另外的那一段绳子还在吗,普吕戎?”

“在。”

“把两段结起,我们把绳子扔给他,他拴在墙上,便能下来了。”德纳第冒险提起嗓子说:“我冻僵了。”

“等会再叫你暖和。”

“我不能动。”

“你滑下来,我们接你。”

“我的手麻木了。”

“拴根绳子在墙上,你总行吧。”

“不行。”

“我们必须有个人上去才行。”巴纳斯山说。

“四层楼!”普吕戎说。一道泥灰砌的管道——从前住在木棚里的人生火炉用的管道——贴着那堵墙向上伸展,差点有德纳第所在之处那么高。烟囱已经有许多裂痕,并且全破裂了,现在早已坍塌,只留下一点痕迹。那管道很窄。

“我们可以从这儿上去。”巴纳斯山说。

“一个 orgue!”①巴伯说,“钻这烟囱?决过不去!非得有个 mion②不成。”

“非得有个 mome③”普吕戎说。

“到哪儿去找个小孩?”海嘴说。

“等等,”巴纳斯山说,“我有办法。”他把栅栏门轻轻推开了一点,看清街上没人,悄悄溜出,顺手把门带上,朝巴士底广场方向跑去。

过了七八分钟,对德纳第来说却是八千个世纪,巴伯、普吕戎、海嘴都一直咬紧着牙,那扇门终于又开了,巴纳斯山上气不接下气,领着伽弗洛什回来了。雨仍在下,街上绝无行人。

走进栅栏,伽弗洛什若无其事地望着那几个匪徒的脸,头发里雨水直流。海嘴先开口对他说道:①寡妇,指绳子,(大庙的黑话)②乌龟,指绳子。(便门的黑话)①大风琴,指大人。(黑话)②小孩.《大庙的黑话》③小孩.(便门的黑话)“小鬼,你是个大人吧?”伽弗洛什耸了耸肩,回答说:“象我这样一个 mome是一个 orgue,象你们这样的 orgues却是些momes。”

“这小子嘴舌好厉害!”巴伯说。

“巴黎的孩子不是湿草做的。”普吕戎说。

“你们想咋办?”伽弗洛什说。巴纳斯山回答说:“从这烟囱里爬上去。”

“带着这寡妇。”巴伯说。

“还得拴上这乌龟。”普吕戎跟着说。

“在这墙上。”巴伯又说。

“在那窗子的横杠上。”普吕戎补充。

“还有呢?”伽弗洛什问。

“就这些!”海嘴回答说。那野孩细看了那些绳子、烟囱、墙、窗以后,便用上下嘴唇发出那种难以形容的表示轻蔑的声音,含义是:“屁大的事!”

“那上面有个人要你去救。”巴纳斯山又说。

“你愿意吗?”普吕戎问。

“笨蛋!”那孩子回答,仿佛认为那句话问得太怪,他随即脱下鞋子。海嘴一把抓起伽弗洛什,将他放在板棚顶上,那些蛀伤了的顶板在孩子的压力下直晃,他又把普吕戎在巴纳斯山离开时重新结好了的绳子递给他。孩子

本章未完,点击下一页继续阅读。