第8部分 (第3/3页)
无边无际的黑暗;
还有他,那位至高无上的暴君,坐在
他金碧辉煌的宝座上。儿呀,
他们有一个会说出大家记得的诅咒。
随你去召唤哪一个的鬼魂:
你自己的也好;朱比特的也好;
哈得斯和堤丰的也好,或是自从你
遭难以后,打万恶丛中产生出来
一直在跌瞩我惶恐的儿子们的
那些更有力量的神道也好。
你问,他们一定会回答:对于那个
至尊的报复便会传遍渺茫的空间,
正象雨天的风声穿过荒废的门户,
走进倾坛的宫殿。
普罗密修斯 母亲呀;别再让
我口里说出什么恶毒的辞句,
或是什么象我说过的那种言语。
啊,朱比特的幽灵,快上来!快现身!
伊翁涅
我的羽翼掩住了耳朵;
我的羽翼遮住了眼睛:
可是穿过温柔的翎毛,
穿过整片银色的阴影,
看到一个身形,听得一阵声响;
希望它不是来损害你,
你已经有了这许多痛创!
我们早晚看守在你身边,
免得我们亲姐姐要关念。
潘堤亚
这声音象九泉之下的旋风,
象地震、条火烧、又象山崩。
那形状象声音一样令人惶恐,
深紫的衣服,上面缀着星辰。
他那只青筋暴露的手中
撑着黄金的皇节,傲视阔步,
走过那一堆堆过缓的云丛。
他面貌残酷,可是镇静、威武,
他宁愿辜负人,不愿人辜负。
朱比特的幻象
为什么这怪异世界的神秘力量,
用了狂风暴雨,把我这个虚无缥缈的
魂灵驱赶到此?是什么生疏的声音
在我嘴唇上跳动——完全不象
我们苍白的民族在黑暗里面,
那种叫人听了汗毛直竖的口吻?
再说,骄傲的受难人,你是谁?
普罗密修斯 你这硕大的幻象,一定是他的替身。
我便是“提坦”,他的仇人。你且把
我希望听到的话一句句讲出来,
即使没有思想来指导你空虚的声音。
大地 听吧.可县你们决不能发出回声;
一切灰色的山岳和古老的树林,
厉鬼作祟的溪泉,仙人居住的洞窟,
环绕岛屿的河流,快静心倾听,
倾听你们还不敢出口的言辞。
朱比特的幻象 一个精灵捉住我,在我肚子里说话。
它撕裂我好象雷火撕裂着乌云。
潘提亚 瞧呀,他怎样抬起他巨大的脸盘,
天也变色。
伊翁涅 他讲话了!啊,快遮住我!
普罗密修斯 我看了他这种傲慢的冷漠的举止、
坚定的轻蔑和镇静的怨恨的表情,
还有用冷笑来自嘲的绝望的态度,
我的那个诅咒就象是白纸上的黑字,
浮现在我眼前。好吧,你讲!快讲!
幻象
恶魔,我不怕你!我又镇静,又坚定,
尽你用阴险毒辣的手段来折磨我,
你是整个仙界和人类的暴君,
就只有一个,你可没有法子收服。
尽你在我头上降下一切灾殃、
骇人的疫疡、丧魂失魄的恐慌;
尽你用寒霜和烈火交替着